HOME                
2013 Calendar/Events
En français  
Get exact time
Get present weather
Your money converter
Type address for map:

English dictionary:
Anything to translate?
Sitemap (Index to site)
The World's My Home
Visiting Europe
Visiting China
Visiting Morocco
Visiting Malaysia
Useful tips for YouTube
Your own password
Using RssReader
Using Cobian Backup
Internet/Computer tips
Useful software
Inspiring quotes/ideas
Health topics
Food recipes
Brainteasers
Just for laughs
Page for senior citizens
Email spams and scams
Those special characters
Six search engines
Old songs new singers
Deezer playlists
Greatest French songs
600 English songs
Chinese songs
Malay songs
Spanish songs
Learn Chinese pinyin
Chinese characters
English-Malay Dictionary
Malay language course
Contact  
About


A basic course in Bahasa Malaysia (or Malaysian language - originally Malay language)   ©PJG
Books on Bahasa Malaysia.
These lessons are copyrighted and their publication in any form is strictly prohibited.


Hi, welcome!
Bahasa Malaysia is Malaysia's national language and is formerly known as Bahasa Melayu (Malay language). It is not only spoken in Malaysia but is also widely spoken in Indonesia, Brunei and Singapore. Some people say that Bahasa Malaysia is an easy language. To a certain extent it is, but believe me, it is not so easy that you can afford to study it while listening to your favourite music at the same time!
The truth is there is no EASY language in the world. Everything is relative so when people say that Malay is an easy language what they really mean is that it IS easy when compared to studying a language like English, French or Mandarin, for example. Thus if you might need to spend at least 300 hours studying English, French or Mandarin before you are able to use it in a simple conversation, you need only spend say, 100 hours studying Malay before you are able to do so. This is because in Malay there is no past tense or past participles of verbs to study as in English, the verbs are not conjugated as in French and you don't have to worry about getting the tones right in order to be understood as you have to in Mandarin.

  Lesson 20  Maafkan saya
(Please excuse me)


Click to listen  

A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
Maafkan saya kerana datang lambat.
Maafkan saya, saya sudah lupa.
Maafkan saya, tuan. Apa nama jalan ini?
Itu bukan sengaja. Maafkan saya.
Please excuse me for coming late.
Please excuse me, I have forgotten.
Excuse me, sir. What is the name of this road?
That was not done on purpose. Please excuse me.
kerana = because
lambat = late
lupa = to forget
tuan = sir
jalan = road
sengaja = purposely

For those who want to know more:
The standard reply to sentences one and two is: Tak apalah. (It doesn't matter.)
This is one sentence you have to use each time you don't understand something to avoid misunderstanding: Maafkan saya. Saya tidak faham. (= Excuse me. I do not understand).
Please note that there are three syllables in the word Maafkan (ma-af-kan).
To tell someone that you feel sorry for another person's plight you can say Saya kasihan sama dia (= I feel sorry for him/her).
To say that you regret having done something you can say Saya menyesal perbuatan itu.
(menyesal comes from sesal meaning "to regret")
To excuse oneself for something unimportant you can say Jangan marah ya? (Please don't be angry) and to put it in an even lighter vein (this often works with a woman), you can say Jangan marah ya nanti lekas tua! (Please don't be angry or you will get old in no time!)
If you should trip someone up, or just as bad, step on his toes make sure you say Maafkan saya or Minta maaf. Malaysians are a friendly and forgiving race and such an apology will always be accepted with good grace (provided you don't repeat the accident the minute after in which case you'd better watch out!)
Either of these two expressions or just Maaf is also used when interrupting someone or being obliged to make one's way between two people holding a conversation.
When you are unable to accept an invitation you can say Maafkan saya tetapi saya tidak dapat datang pada hari itu. (Please excuse me but I will not be able to come on that day).
Note how the verb dapat which usually means "to get" or "to obtain" is used here. When followed by another verb (as in this sentence) it has the sense of not being in a position to do something.
When used in this way it can always be replaced by boleh. Thus instead of saying Maafkan saya tetapi saya tidak dapat datang pada hari itu you can say Maafkan saya tetapi saya tidak boleh datang pada hari itu.
The word Tolong! usually means Help! (try shouting this out when you are drowning!) but when it precedes another verb (as in the final sentence in the table) it can be translated as "Please". (Tolong maafkan saya = Please excuse me.)

                          Table of Lessons                             The World At Your Fingertips