HOME                
2013 Calendar/Events
En français  
Get exact time
Get present weather
Your money converter
Type address for map:

English dictionary:
Anything to translate?
Sitemap (Index to site)
The World's My Home
Visiting Europe
Visiting China
Visiting Morocco
Visiting Malaysia
Useful tips for YouTube
Your own password
Using RssReader
Using Cobian Backup
Internet/Computer tips
Useful software
Inspiring quotes/ideas
Health topics
Food recipes
Brainteasers
Just for laughs
Page for senior citizens
Email spams and scams
Those special characters
Six search engines
Old songs new singers
Deezer playlists
Greatest French songs
600 English songs
Chinese songs
Malay songs
Spanish songs
Learn Chinese pinyin
Chinese characters
English-Malay Dictionary
Malay language course
Contact  
About


A basic course in Bahasa Malaysia (or Malaysian language - originally Malay language)   ©PJG
Books on Bahasa Malaysia.
These lessons are copyrighted and their publication in any form is strictly prohibited.


Hi, welcome!
Bahasa Malaysia is Malaysia's national language and is formerly known as Bahasa Melayu (Malay language). It is not only spoken in Malaysia but is also widely spoken in Indonesia, Brunei and Singapore. Some people say that Bahasa Malaysia is an easy language. To a certain extent it is, but believe me, it is not so easy that you can afford to study it while listening to your favourite music at the same time!
The truth is there is no EASY language in the world. Everything is relative so when people say that Malay is an easy language what they really mean is that it IS easy when compared to studying a language like English, French or Mandarin, for example. Thus if you might need to spend at least 300 hours studying English, French or Mandarin before you are able to use it in a simple conversation, you need only spend say, 100 hours studying Malay before you are able to do so. This is because in Malay there is no past tense or past participles of verbs to study as in English, the verbs are not conjugated as in French and you don't have to worry about getting the tones right in order to be understood as you have to in Mandarin.

  Lesson 16  Kalau..... (If.....)


Click to listen  

A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
Kalau hujan dia tidak akan datang.
Kalau sakit pergi jumpa doktor.
Kalau tidak faham tanyalah saya.
Kalau begitu saya tidak akan pergi.
If it rains he will not come.
If you are sick, go and see a doctor.
If you don't understand ask me.
If that is the case I will not go.
hujan = to rain
datang = to come
sakit = sick
jumpa = to meet, see
faham = to understand
tanya = to ask
begitu = like that
pergi = to go

For those who want to know more:
Kalau hujan dia tak datang (see banner) is the colloquial form of Kalau hujan dia tidak akan datang
Note in passing that tak is the abbreviated form of tidak.
Note that in sentences two and three above anda (you) is not necessary as it is obvious you are referring to the person whom you are addressing.
The suffix lah in Kalau tidak faham tanyalah saya is meant to soften the tone so that it does not appear as a harsh order.
By the way the Malay suffix "lah" has infiltrated so widely into "Manglish" (Malaysian English) that no true Malaysian, however well-educated he might be in English, can do without it when speaking to fellow Malaysians. The very use of it ignites a kind of Malaysian intimity from which the foreigner (non-Malaysian) is excluded, as explained in this delightful article on "The Adorable Lah" by Lee Su Kim.

                          Table of Lessons                             The World At Your Fingertips