Type your search query here:
|| If you find this site interesting or useful, do share it with your friends!
Lesson 16 Kalau..... (If.....)
Click to listen
A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
For those who want to know more:
Kalau hujan dia tak datang (see banner) is the colloquial form of Kalau hujan dia tidak akan datang
Note in passing that tak is the abbreviated form of tidak.
Note that in sentences two and three above anda (you) is not necessary as it is obvious you are referring to the person whom you are addressing.
The suffix lah in Kalau tidak faham tanyalah saya is meant to soften the tone so that it does not appear as a harsh order.
By the way the Malay suffix "lah" has infiltrated so widely into "Manglish" (Malaysian English) that no true Malaysian, however well-educated he might be in English, can do without it when speaking to fellow Malaysians. The very use of it ignites a kind of Malaysian intimity from which the foreigner (non-Malaysian) is excluded, as explained in this delightful article on "The Adorable Lah" by Lee Su Kim.