|
Hi, welcome!
Bahasa Malaysia is Malaysia's national language and is formerly known as Bahasa Melayu (Malay language). It is not only spoken in Malaysia but is also widely spoken in Indonesia, Brunei and Singapore. Some people say that Bahasa Malaysia is an easy language. To a certain extent it is, but believe me, it is not so easy that you can afford to study it while listening to your favourite music at the same time! The truth is there is no EASY language in the world. Everything is relative so when people say that Malay is an easy language what they really mean is that it IS easy when compared to studying a language like English, French or Mandarin, for example. Thus if you might need to spend at least 300 hours studying English, French or Mandarin before you are able to use it in a simple conversation, you need only spend say, 100 hours studying Malay before you are able to do so. This is because in Malay there is no past tense or past participles of verbs to study as in English, the verbs are not conjugated as in French and you don't have to worry about getting the tones right in order to be understood as you have to in Mandarin. Lesson 14 Hendak (Wish to)![]() Click to listen ![]() A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
Saya hendak pergi ke lapangan terbang. (I want to go to the airport.) Saya hendak pergi ke stesen kereta api. (I want to go to the railway station.) Saya hendak pergi ke pasar. (I want to go to the market.) Saya hendak pergi ke pejabat pos. (I want to go to the post office.) As to the other question Anda hendak minum apa? see Lesson 24 for possible answers. For those who want to know more: Although pedants will say that hendak should be translated as "wish to" and mahu (contracted to mau) as "want to", to all intents and purposes both are often used interchangeably and you can feel free to use one or the other so long as the sense of intention of wanting or wishing to do something is there (thus in the translated sentences above you can replace "want" with "wish"). To express the opposite meaning i.e. when there is unwillingness to do something, simply put the word tidak before either hendak or mahu. However you might be interested to know that there is a single Malay word for this and that is the word enggan. Thus, if she does not wish to go, you can either say: Dia enggan pergi or Dia tidak mahu pergi or Dia tidak hendak pergi. Similarly if he is unwilling to lend you money you can either say: Dia enggan meminjamkan wang kepada saya or Dia tidak mahu meminjamkan wang kepada saya or Dia tidak hendak meminjamkan wang kepada saya. Note that in all the above examples hendak is always followed by a verb as it is used in the sense of wishing or wanting to DO something. However when the word is used all alone by itself and with a rising intonation you can be sure that the speaker is asking you if you want to have something. Thus if you should come along while we are eating biscuits we would certainly ask you Hendak? You should know by now that if you accept the invitation you would say Ya, terima kasih else you would say Tidak, terima kasih.
|